ИМХО — что это такое и что это слово значит в рунете?

| 18.05.2017

ИМХО — что это такое и что это слово значит в рунете?

13 Янв, 2014

Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Можно сказать, что я владею только двумя языками: «русским устным» и «русским письменным». Причем, насколько могу сам о себе судить, последним лучше. Не в смысле грамотности написания, а в плане грамотности изложения. Вот реально — на бумаге (т.е. на экране компьютера) все получается гладко и последовательно, а в устной речи очень часто возникают затыки, вылезают слова паразиты и прочие конфузы случаются.

Но речь не об этом. Просто поймал себя на мысли, что я знаю слово, которое употребляют только в «русском письменном» и до сих пор я ни разу не произносил его вслух. Даже не знаю на каком слоге правильно сделать ударение (хочется на первом, но говорят, что правильнее на втором). Из заголовка публикации вы, наверное, уже догадались, что это то самое ИМХО.

Что значит слово ИМХО, которое редко произносят вслух?

Что же означает эта аббревиатура? А это именно аббревиатура, ибо она образована четырьмя первыми буквами фразы на английском языке, которая в оригинале звучит, как «In My Humble Opinion», а переводится как «По моему скромному мнению». Естественно, что в русском языке оригинальное IMHO заменили на ИМХО написанное кириллицей, но суть от этого не поменялась. Или все же поменялась?

Даже в своем исконном варианте эта аббревиатура мне очень подходит, ибо я никогда не пытаюсь навязать кому-то свое мнение, да и вообще, не имея амбициозных устремлений, легко признаю свои ошибки и ошибаться совсем не боюсь.

Поэтому даже английский вариант IMHO мне полностью подходит и я довольно часто заканчиваю им свои сообщения на форумах и даже статьи или комментарии в своем собственном блоге. Никогда не хотел походить на человека, который считает, что никогда не ошибается, ибо это фейк или лол (тоже хорошие слова — емкие и главное интуитивно понятные). ИМХО.

Но в русской интерпретации эта аббревиатура немного утратила свою «скромность» и означает скорее не смиренное согласие с тем, что человек его употребивший может быть не прав, а совсем противоположное — это мое личное мнение, которое я менять не собираюсь и можете даже не тратить силы, чтобы меня переубедить.

Повлиял ли на это самобытный русский характер, или же при распространении ИМХО в пределах рунета произошло его незапланированное искажение сказать трудно, но факт остается фактом. В буржунете этим словом говорят, что ни на что не претендуют, а в рунете им просто-напросто пытаются поставить точку в обсуждении или споре.

Опять же, это мое сугубо личное и, возможно, неправильно сложившееся мнение, т.е. английское IMHO в чистом виде. А вы что думаете по поводу ИМХО?